Traducteurs sans frontières recrute pour ce poste (17 Janvier 2022)

Informations sur l'emploi

Titre du Poste : Coordinateur des services linguistiques

Niveau Requis : BAC + 5

Année d'Expérience Requise : 5 ans

Lieu du Travail : Nigeria

Date de Soumission : 05/02/2022

Description de l'emploi

Traducteurs sans frontières est un employeur qui souscrit au principe de l’égalité des chances et qui s’engage à avoir une équipe diversifiée où des personnes de tous horizons collaborent et apprennent les unes des autres. Nous croyons que nous pouvons être plus efficaces avec une expérience et une expertise diversifiées dans notre équipe. Nous recrutons au mérite, recherchons activement divers bassins de candidats et encourageons les candidats de tous horizons à postuler. Nous ne faisons pas de discrimination sur la base du handicap, de l’âge, de l’identité et de l’expression de genre, de l’origine nationale, de la race et de l’origine ethnique, des croyances religieuses, de l’état matrimonial ou parental ou de l’orientation sexuelle, et accueillons tous les types de diversité.

Nous offrons en plus du salaire:

  • un environnement de travail innovant avec une équipe diversifiée et passionnée
  • allocation de difficultés spécifiques à l’emplacement
  • logement
  • un cycle de repos et de récupération de 3 mois, y compris des congés et des déplacements supplémentaires
  • 20 jours de congé annuel et 10 jours de vacances flottantes

Arrière-plan

Dans le nord-est du Nigéria, les organisations humanitaires s’emploient à soutenir 1,9 million de personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays (PDI) et les communautés qui les accueillent. Mais la langue est un défi : dans cette partie du monde linguistiquement diversifiée, les personnes forcées de quitter leur foyer ne parlent pas toujours la même langue que les personnes qui les entourent. Les organisations d’aide internationale peuvent ne pas avoir les compétences nécessaires pour communiquer avec chacun dans leur propre langue maternelle. Ils manquent souvent d’informations sur les besoins linguistiques et de communication des personnes touchées.

TWB fournit des services linguistiques dans le nord-est du Nigéria depuis 2018, renforçant ainsi les capacités humanitaires de communication dans la bonne langue et le bon format. Il reste encore beaucoup à faire. TWB au Nigeria intensifie rapidement ses équipes et ses programmes pour soutenir les efforts des intervenants pour communiquer plus efficacement, avec le financement du DFID et d’ECHO et des partenariats avec des intervenants humanitaires clés tels que le Conseil norvégien pour les réfugiés, l’Organisation internationale pour les migrations et le Comité international de secours

Nous ne voulons pas qu’un tiers des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays manquent d’informations dans leur langue. Nous ne voulons pas que des lacunes généralisées dans la communication compromettent la qualité des données. Nous ne voulons pas que le recours trop courant à la communication écrite exclue les groupes vulnérables.

Nous innovons donc, nous recherchons, nous apportons une expertise et des approches uniques pour :

  • Fournir des preuves pour éclairer les stratégies de communication, comme nous venons de le faire avec notre dernier rapport sur la communication audio par exemple.
  • Promouvoir la responsabilisation grâce à une communication bidirectionnelle dans les bonnes langues. TWB aide à adapter les mécanismes de rétroaction de la communauté aux besoins linguistiques et de communication des plus vulnérables.
  • Réduisez la confusion avec les bases de données terminologiques multilingues. Les glossaires sectoriels de TWB sont disponibles gratuitement sur une application Web mobile avec des capacités hors ligne et audio.
  • Former des interprètes et des travailleurs sur le terrain. La formation aux bases de l’interprétation limite la perte d’information et facilite les services de soutien confidentiels et éthiques. La formation linguistique pour les collecteurs de données et le personnel du programme favorise la qualité des données et l’impact du programme.
  • Améliorez la compréhension avec un langage simple, la traduction et l’audio. Un contenu clair dans un langage simple utilisant des images et de l’audio profite au public le plus large. Nous proposons des traductions écrites et audio et prenons en charge la messagerie picturale.

Le rôle

Le Coordonnateur des services linguistiques gère la fourniture de services linguistiques, conseille les organisations humanitaires sur les besoins linguistiques, élabore de nouveaux outils linguistiques, élabore et met en œuvre la stratégie des services linguistiques du Nigéria et contribue à la stratégie mondiale des services linguistiques. Le coordonnateur des services linguistiques est chargé de veiller à ce que les services linguistiques de TWB au Nigéria soient gérés de manière efficace et efficiente, et qu’ils répondent aux normes de qualité et de rapidité les plus élevées possibles. Le Coordonnateur joue également un rôle important à l’extérieur, travaillant en étroite collaboration avec d’autres ONG, assistant à des réunions de coordination et plaidant pour que l’information et les communications soient rédigées dans les bonnes langues et dans les bons formats.

The Language Services Coordinator reports to the Country Director and is a member of the Country Management Team. The Language Services Coordinator will also collaborate closely with the global Language Services Team who will provide support and ensure that the processes and technologies used in Nigeria are in line with our global strategy.

Responsibilities

Management of language services team

  • Lead, manage, empower, and recruit, as and when necessary, the language leads in Nigeria. The team currently consists of Language Leads for eight local Nigerian languages.
  • Evolve the business model for TWB’s language services in Nigeria, ensuring that it is scalable to the whole of the country.
  • Provide training and guidance on TWB systems, procedures and processes to staff and ensure that they are understood and adhered to.
  • Build staff capacity and promote collaborative and supportive team dynamics.
  • Reliably and actively collaborate with colleagues towards the achievements of the country team’s deliverables.
  • Actively contribute to the development of TWB’s program strategy and monitor its progress.

Project Management, monitoring, reporting and quality assurance

  • Lead the entire life-cycle of multiple translation projects in a fast-paced environment
  • In collaboration with the Language Services Team (LST), plan and coordinate the delivery of all language services projects. This will include but is not limited to translations, transcriptions, plain language editing, subtitling and dubbing, glossary development, translator and interpreter training, language guidance documentation and awareness sessions,
  • Anticipate needs and maintain sufficient capacity
  • Contribute to the development and implementation of the evidence and impact country plan and collaborate with monitoring staff to ensure up-to-date records about language services are available for internal program development and external reporting as necessary
  • Ensure that TWB services are executed to the highest possible quality and timeliness standards.
  • In collaboration with the LST, implement and monitor relevant and applicable procedures for quality assurance of language services
  • Collaborate with wider language services and tech development team to ensure that systems support in-country language quality assurance processes and put tools in place to that effect for the Nigeria program.
  • Develop and promote new language services to ensure that TWB maintains an innovative approach.

Linguistic capacity development and management

  • Develop and oversee the implementation of a volunteer recruitment and engagement strategy to actively build up communities of active volunteer translators for different languages, working with the global community team
  • Design and implement an engagement strategy to ensure that TWB collaborates with language service providers and academics in Nigeria and beyond to mobilise the linguistic capacity needed to deliver on TWB’s objectives
  • Research the dialects of local target languages and develop capacity for cross-border language services in the Lake Chad region.

Partnership Management

  • Establish and maintain excellent relationships with partner organizations like INGOs and UN agencies
  • Support the needs analysis of partners and proactively propose the most suitable language services
  • Conduct partner outreach to ensure sufficient uptake of new services
  • Monitor partner satisfaction
  • Represent TWB at meetings as appropriate

Other

  • Maintain open and professional relationships with the internal TWB team, TWB volunteers, partner agencies and donors
  • Participate in organization-wide discussions, contributing actively
  • Contribute to a positive, innovative and supportive work environment
  • Any other duties relevant to the job description as needed

The role will evolve during the course of the initial deployment as projects and activities develop so flexibility and the willingness to adapt to constantly changing circumstances is important.

Requirements

The Language Services Coordinator should be enthusiastic about the importance of increasing access to knowledge through language. The right candidate is an energetic team player and leader who agrees with TWB´s basic beliefs and values and who can work virtually with team members based throughout the world.

  • 3+ years experience in project management
  • Familiarité avec les industries de la traduction, de la langue ou du contenu
  • Expérience dans la direction d’équipes de plus de 5 personnes
  • Expérience avec des organisations à but non lucratif, en particulier dans des contextes de développement ou humanitaires
  • Expérience dans le recrutement, la gestion et l’engagement de bénévoles
  • Excellentes compétences en communication écrite et verbale en anglais
  • Maîtrise d’une ou de plusieurs langues autres que l’anglais
  • Maîtrise des applications Microsoft Windows standard, Asana et autres applications logicielles
  • Connaissance des outils de technologie de traduction (p. ex. TAO, Memsource)

Souhaitable

  • Diplôme universitaire en études liées à la linguistique, à la traduction, à la communication ou à un sujet connexe
  • Expérience dans le domaine des secours en cas de catastrophe et de l’aide humanitaire
  • Connaissance et expérience des procédures d’assurance qualité pour la traduction
  • Expérience dans la conception et la prestation de formations
  • Expérience internationale

Aptitude essentielle

  • Volonté de vivre et de travailler dans un contexte de sécurité instable
  • Forte capacité à effectuer plusieurs tâches à la fois, à établir des priorités et à travailler de manière indépendante avec un minimum de supervision
  • Soucieux du détail, minutieux, précis, capable de respecter les délais sous la pression du temps et capable de travailler rapidement et régulièrement de manière ciblée
  • Capable de faire face à des changements fréquents, des retards, des interruptions et des événements inattendus; flexibilité et attitude positive
  • Fait preuve d’initiative, de persévérance, de capacité à résoudre des problèmes et d’enthousiasme pour l’apprentissage
  • Bonnes compétences interpersonnelles; capable de bien travailler dans un environnement d’équipe, collaboratif et interfonctionnel
  • Capacité de médiation, de négociation et de résolution constructive des conflits
  • Capable d’innover pour trouver des solutions créatives; désireux d’explorer de nouvelles technologies
  • Débrouillard, capable de tirer le meilleur parti des petits budgets

À propos de Traducteurs sans frontières

Traducteurs sans frontières estime que chacun a le droit de donner et de recevoir des informations dans une langue et un format qu’il comprend. Nous travaillons avec des partenaires à but non lucratif et une communauté mondiale de professionnels des langues pour renforcer les capacités de traduction dans les langues locales et sensibiliser aux barrières linguistiques. Fondée à l’origine en 1993 en France (sous le nom de Traducteurs sans Frontières), TWB traduit chaque année des millions de mots d’informations qui sauvent et changent des vies.

Valeurs fondamentales

Les employés et les bénévoles de Traducteurs sans frontières sont composés de personnes qui croient passionnément à la valeur de ce travail et assument la responsabilité personnelle de la réalisation de la mission. La mission et l’esprit organisationnel de Traducteurs sans frontières incarnent les valeurs fondamentales établies dans son cadre stratégique :

Excellence : En tant que principale voix pour la communication d’informations humanitaires dans la bonne langue, Traducteurs sans frontières est un chef de file dans l’industrie de la traduction et dans le secteur à but non lucratif.

Intégrité : Traducteurs sans frontières croit que chaque personne, qu’il s’agisse des personnes que nous servons, de nos bénévoles ou de notre personnel, a de la valeur, mérite le respect et a une dignité inhérente.

Autonomisation : Traducteurs sans frontières croit en l’utilisation de la langue pour permettre aux gens du monde entier de contrôler leur propre développement et leur destin.

Innovation : Traducteurs sans frontières reconnaît et célèbre le pouvoir de l’innovation pour résoudre les problèmes humanitaires et de crise dans le monde entier.

Durabilité : Traducteurs sans frontières reconnaît que la réalisation de notre mission nécessite la mise en place et le maintien d’une infrastructure financière et organisationnelle solide.

Tolérance : Notre personnel et nos bénévoles sont très compétents et compétents; valoriser les uns les autres, notre partenaire et nos destinataires; créer un milieu de travail favorable; et de se conduire professionnellement en tout temps.

Traducteurs sans frontières est un employeur qui souscrit au principe de l’égalité des chances, qui s’engage en faveur de la diversité et de l’inclusion, et encourage les candidats qualifiés de tous les sexes et de toutes les origines nationales, religieuses et ethniques, y compris les personnes handicapées, à postuler pour faire partie de notre organisation.