[the_ad id="17027"]

Le Bureau de l’OIM recrute pour ces postes (07 mai 2026)

Informations sur l'emploi

Titre du Poste : 03 postes

Lieu du Travail : Mali

Date de Soumission : 15/05/2026

Description de l'emploi

I. CONTEXTE ET JUSTIFICATION

Fondée en 1951, l’Organisation Internationale pour les Migrations (OIM) est l’une des Agences du Système des Nations Unies et la principale Organisation Intergouvernementale dans le domaine de la migration et travaille en étroite collaboration avec les partenaires gouvernementaux, intergouvernementaux et non gouvernementaux. L’OIM est dédiée à la promotion de la migration humaine et ordonnée pour le bénéfice de tous. Il le fait en fournissant des services et des conseils aux gouvernements et aux migrants.

POSTE 1 : Interprète/Traducteur Haoussa – Arabe

Organisation : Organisation internationale pour les migrations (OIM)

Référence Code : CFA-ML-01-2026

Nombre de poste : 02 Bamako (Haoussa – Arabe)

Durée : 03 Mois

Date limite de soumission : 15/05/2026

II. OBJECTIF GENERAL

Sous la supervision technique de le(a) coordinateur(-rice) protection, et la supervision directe du chef de Sous-Bureau, le(s) interprète(s) fournira un soutien opérationnel, administratif et technique pour la mise en œuvre des activités de Protection dans la zone géographique suivante: Bamako.

III. RESPONSABILITES :

En particulier, il/elle devra :

1. Fournir des services d’interprétation et de traduction directs pour les entretiens de traitement des migrants (en plus de la traduction des documents liés au projet, si nécessaire).

2. Fournir des services d’interprétation directe bilatérale et multilatérale.

3. Faciliter la communication dans les deux sens en faisant preuve de professionnalisme, de diligence, d’impartialité et d’objectivité, et en se montrant coopératif et courtois à l’égard des migrants et des agents chargés des entretiens à tout moment.

4. Participer à des tâches secondaires et connexes, telles que l’accompagnement du/des demandeur(s) vers et depuis les entretiens, l’interprétation pendant les appels, etc.

5. Respecter les codes de conduite de l’OIM.

Effectuer toutes autres tâches qui peuvent être assignées.

IV. QUALIFICATIONS ET EXPERIENCES

EDUCATION

· Diplôme universitaire en langues étrangères/traduction est désirable ;

· Maîtrise des langues suivantes : haoussa, tant à l’oral qu’à l’écrit, et capacité à traduire vers le français.

· Au moins une année d’expérience en traduction et en interprétation est désirable.

EXPERIENCE

· Capacité à s’adresser à différents acteurs (gouvernement, ONGs, bénéficiaires) et à adapter son comportement aux besoins spécifiques des personnes à risque et vulnérables ;

· Bonnes compétences en informatique, spécifiquement avec Microsoft Excel, Word et Outlook

· Capacité à respecter les délais et atteindre les objectifs fixés dans une situation d’urgence difficile et stressante ;

· Excellentes aptitudes à la communication orale, écoute attentive ;

· Engagement personnel, efficacité, flexibilité, capacité à travailler de longues heures en fonction du contexte d’urgence, capacité à travailler de manière proactive et innovante ;

· Bonne aptitudes interpersonnelles, capacité à s’adapter à une équipe internationale multiculturelle ;

V. QUALITES :

· Excellente communication, compétences écrites et verbales ;

· Capacité à travailler de façon autonome ;

· Capacité à respecter les délais et atteindre les objectifs fixés dans une situation d’urgence difficile et stressante ;

· Aptitudes interpersonnelles, capacité à s’adapter à une équipe internationale multiculturelle ;

· Bon niveau de maîtrise de l’informatique et de l’application MS Office ;

· Engagement personnel, flexibilité, efficacité et dynamisme pour les résultats ;

· Fort sens des détails et de l’exactitude dans tous les domaines.

VI. LANGUES :

Requis
Desirable
Haoussa – Arabe
Français – Bambara
La maîtrise de la/les langue(s) requise(s) sera évaluée spécifiquement au cours du processus de sélection, lequel peut inclure des épreuves écrites et/ou orales.

VII. COMPETENCES
Le titulaire doit démontrer les valeurs et compétences suivantes :

Valeurs

▪ Inclusion et respect de la diversité : respecte et encourage les différences individuelles et culturelles ; encourage la diversité et l’inclusion dès que possible.

▪ Intégrité et transparence : respecte des normes éthiques hautes et agit conformément aux principes/règles et aux normes de conduite de l’Organisation.

▪ Professionnalisme : fait preuve de capacité à travailler de manière calme, compétente et engagée et fait preuve de jugement pour relever les défis quotidiens.

Compétences

▪ Travail en équipe : développe et encourage une collaboration efficace au sein et entre les départements pour atteindre les objectifs communs et optimiser les résultats.

▪ Fournir des résultats : produit et fournit des résultats de qualité rapidement ; agit pour et s’engage à atteindre les résultats convenus.

▪ Gestion et partage du savoir : cherche continuellement à apprendre, à partager des connaissances et à innover.

▪ Responsabilité : s’approprie la réalisation des priorités de l’Organisation, et assume la responsabilité de ses propres actions et des tâches déléguées.

▪ Communication : encourage et contribue à une communication claire et ouverte ; explique des sujets complexes de manière informative, inspirante et motivante.

Comment postuler ?

L’OIM applique une politique en faveur de l’égalité des genres, et encourage les candidatures féminines.

Les candidatures (CV et une lettre de motivation) doivent être envoyées uniquement à [email protected] en mentionnant CFA-ML-01-2026 / lieu d’affectation.

N.B : Seuls les candidats présélectionnés seront contactés.

Période de Publication :
Du 05/05/2026 au 15/05/2026 à 17h00 min

NB : Ces postes sont sous réserve de l’obtention des fonds nécessaires.

POSTE 2 : Interprète/Traducteur Haoussa

Organisation : Organisation internationale pour les migrations (OIM)

Référence Code : CFA-ML-03-2026

Nombre de poste : 01 Tombouctou (Haoussa)

Durée : 03 Mois

Date limite de soumission : 15/05/2026

II. OBJECTIF GENERAL

Sous la supervision technique de le(a) coordinateur(-rice) protection, et la supervision directe du chef de Sous-Bureau, le(s) interprète(s) fournira un soutien opérationnel, administratif et technique pour la mise en œuvre des activités de Protection dans la zone géographique suivante: Tombouctou.

III. RESPONSABILITES :

En particulier, il/elle devra :

1. Fournir des services d’interprétation et de traduction directs pour les entretiens de traitement des migrants (en plus de la traduction des documents liés au projet, si nécessaire).

2. Fournir des services d’interprétation directe bilatérale et multilatérale.

3. Faciliter la communication dans les deux sens en faisant preuve de professionnalisme, de diligence, d’impartialité et d’objectivité, et en se montrant coopératif et courtois à l’égard des migrants et des agents chargés des entretiens à tout moment.

4. Participer à des tâches secondaires et connexes, telles que l’accompagnement du/des demandeur(s) vers et depuis les entretiens, l’interprétation pendant les appels, etc.

5. Respecter les codes de conduite de l’OIM.

Effectuer toutes autres tâches qui peuvent être assignées.

IV. QUALIFICATIONS ET EXPERIENCES

EDUCATION

· Diplôme universitaire en langues étrangères/traduction est désirable ;

· Maîtrise des langues suivantes : haoussa, tant à l’oral qu’à l’écrit, et capacité à traduire vers le français.

· Au moins une année d’expérience en traduction et en interprétation est désirable.

EXPERIENCE

· Capacité à s’adresser à différents acteurs (gouvernement, ONGs, bénéficiaires) et à adapter son comportement aux besoins spécifiques des personnes à risque et vulnérables ;

· Bonnes compétences en informatique, spécifiquement avec Microsoft Excel, Word et Outlook

· Capacité à respecter les délais et atteindre les objectifs fixés dans une situation d’urgence difficile et stressante ;

· Excellentes aptitudes à la communication orale, écoute attentive ;

· Engagement personnel, efficacité, flexibilité, capacité à travailler de longues heures en fonction du contexte d’urgence, capacité à travailler de manière proactive et innovante ;

· Bonne aptitudes interpersonnelles, capacité à s’adapter à une équipe internationale multiculturelle ;

V. QUALITES :

· Excellente communication, compétences écrites et verbales ;

· Capacité à travailler de façon autonome ;

· Capacité à respecter les délais et atteindre les objectifs fixés dans une situation d’urgence difficile et stressante ;

· Aptitudes interpersonnelles, capacité à s’adapter à une équipe internationale multiculturelle ;

· Bon niveau de maîtrise de l’informatique et de l’application MS Office ;

· Engagement personnel, flexibilité, efficacité et dynamisme pour les résultats ;

· Fort sens des détails et de l’exactitude dans tous les domaines.

VI. LANGUES :

Requis
Desirable
Haoussa
Français – Bambara
La maîtrise de la/les langue(s) requise(s) sera évaluée spécifiquement au cours du processus de sélection, lequel peut inclure des épreuves écrites et/ou orales.

VII. COMPETENCES
Le titulaire doit démontrer les valeurs et compétences suivantes :

Valeurs

▪ Inclusion et respect de la diversité : respecte et encourage les différences individuelles et culturelles ; encourage la diversité et l’inclusion dès que possible.

▪ Intégrité et transparence : respecte des normes éthiques hautes et agit conformément aux principes/règles et aux normes de conduite de l’Organisation.

▪ Professionnalisme : fait preuve de capacité à travailler de manière calme, compétente et engagée et fait preuve de jugement pour relever les défis quotidiens.

Compétences

▪ Travail en équipe : développe et encourage une collaboration efficace au sein et entre les départements pour atteindre les objectifs communs et optimiser les résultats.

▪ Fournir des résultats : produit et fournit des résultats de qualité rapidement ; agit pour et s’engage à atteindre les résultats convenus.

▪ Gestion et partage du savoir : cherche continuellement à apprendre, à partager des connaissances et à innover.

▪ Responsabilité : s’approprie la réalisation des priorités de l’Organisation, et assume la responsabilité de ses propres actions et des tâches déléguées.

▪ Communication : encourage et contribue à une communication claire et ouverte ; explique des sujets complexes de manière informative, inspirante et motivante.

Comment postuler?

L’OIM applique une politique en faveur de l’égalité des genres, et encourage les candidatures féminines.

Les candidatures (CV et une lettre de motivation) doivent être envoyées uniquement à [email protected] en mentionnant CFA-ML-03-2026 / lieu d’affectation.

N.B : Seuls les candidats présélectionnés seront contactés.

Période de Publication :
Du 05/05/2026 au 15/05/2026 à 17h00 min

NB : Ces postes sont sous réserve de l’obtention des fonds nécessaires.

POSTE 3 : Interprète/Traducteur Haoussa – Arabe

Organisation : Organisation internationale pour les migrations (OIM)

Référence Code : CFA-ML-04-2026

Nombre de poste : 02 Gao (Haoussa – Arabe)

Durée : 03 Mois

Date limite de soumission : 15/05/2026

II. OBJECTIF GENERAL

Sous la supervision technique de le(a) coordinateur(-rice) protection, et la supervision directe du chef de Sous-Bureau, le(s) interprète(s) fournira un soutien opérationnel, administratif et technique pour la mise en œuvre des activités de Protection dans la zone géographique suivante: Gao.

III. RESPONSABILITES :

En particulier, il/elle devra :

1. Fournir des services d’interprétation et de traduction directs pour les entretiens de traitement des migrants (en plus de la traduction des documents liés au projet, si nécessaire).

2. Fournir des services d’interprétation directe bilatérale et multilatérale.

3. Faciliter la communication dans les deux sens en faisant preuve de professionnalisme, de diligence, d’impartialité et d’objectivité, et en se montrant coopératif et courtois à l’égard des migrants et des agents chargés des entretiens à tout moment.

4. Participer à des tâches secondaires et connexes, telles que l’accompagnement du/des demandeur(s) vers et depuis les entretiens, l’interprétation pendant les appels, etc.

5. Respecter les codes de conduite de l’OIM.

Effectuer toutes autres tâches qui peuvent être assignées.

IV. QUALIFICATIONS ET EXPERIENCES

EDUCATION

· Diplôme universitaire en langues étrangères/traduction est désirable ;

· Maîtrise des langues suivantes : haoussa, tant à l’oral qu’à l’écrit, et capacité à traduire vers le français.

· Au moins une année d’expérience en traduction et en interprétation est désirable.

EXPERIENCE

· Capacité à s’adresser à différents acteurs (gouvernement, ONGs, bénéficiaires) et à adapter son comportement aux besoins spécifiques des personnes à risque et vulnérables ;

· Bonnes compétences en informatique, spécifiquement avec Microsoft Excel, Word et Outlook

· Capacité à respecter les délais et atteindre les objectifs fixés dans une situation d’urgence difficile et stressante ;

· Excellentes aptitudes à la communication orale, écoute attentive ;

· Engagement personnel, efficacité, flexibilité, capacité à travailler de longues heures en fonction du contexte d’urgence, capacité à travailler de manière proactive et innovante ;

· Bonne aptitudes interpersonnelles, capacité à s’adapter à une équipe internationale multiculturelle ;

V. QUALITES :

· Excellente communication, compétences écrites et verbales ;

· Capacité à travailler de façon autonome ;

· Capacité à respecter les délais et atteindre les objectifs fixés dans une situation d’urgence difficile et stressante ;

· Aptitudes interpersonnelles, capacité à s’adapter à une équipe internationale multiculturelle ;

· Bon niveau de maîtrise de l’informatique et de l’application MS Office ;

· Engagement personnel, flexibilité, efficacité et dynamisme pour les résultats ;

· Fort sens des détails et de l’exactitude dans tous les domaines.

VI. LANGUES :

Requis
Desirable
Haoussa – Arabe
Français – Bambara
La maîtrise de la/les langue(s) requise(s) sera évaluée spécifiquement au cours du processus de sélection, lequel peut inclure des épreuves écrites et/ou orales.

VII. COMPETENCES
Le titulaire doit démontrer les valeurs et compétences suivantes :

Valeurs

▪ Inclusion et respect de la diversité : respecte et encourage les différences individuelles et culturelles ; encourage la diversité et l’inclusion dès que possible.

▪ Intégrité et transparence : respecte des normes éthiques hautes et agit conformément aux principes/règles et aux normes de conduite de l’Organisation.

▪ Professionnalisme : fait preuve de capacité à travailler de manière calme, compétente et engagée et fait preuve de jugement pour relever les défis quotidiens.

Compétences

▪ Travail en équipe : développe et encourage une collaboration efficace au sein et entre les départements pour atteindre les objectifs communs et optimiser les résultats.

▪ Fournir des résultats : produit et fournit des résultats de qualité rapidement ; agit pour et s’engage à atteindre les résultats convenus.

▪ Gestion et partage du savoir : cherche continuellement à apprendre, à partager des connaissances et à innover.

▪ Responsabilité : s’approprie la réalisation des priorités de l’Organisation, et assume la responsabilité de ses propres actions et des tâches déléguées.

▪ Communication : encourage et contribue à une communication claire et ouverte ; explique des sujets complexes de manière informative, inspirante et motivante.

Comment postuler?

L’OIM applique une politique en faveur de l’égalité des genres, et encourage les candidatures féminines.

Les candidatures (CV et une lettre de motivation) doivent être envoyées uniquement à [email protected] en mentionnant CFA-ML-04-2026 / lieu d’affectation.

N.B : Seuls les candidats présélectionnés seront contactés.

Période de Publication :
Du 05/05/2026 au 15/05/2026 à 17h00 min

NB : Ces postes sont sous réserve de l’obtention des fonds nécessaires.

[the_ad id="5363"]
[the_ad id="5366"]
[the_ad id="3836"]