Traducteurs sans frontières recrute pour ce poste (22 Mars 2022)

Informations sur l'emploi

Titre du Poste : Coordonnatrice des services linguistiques

Niveau Requis : Licence

Année d'Expérience Requise : 3 ans

Lieu du Travail : Nigéria

Description de l'emploi

Traducteurs sans frontières est un employeur garantissant l’égalité des chances, engagé à avoir une équipe diversifiée où des personnes de tous horizons collaborent et apprennent les unes des autres. Nous pensons que nous pouvons être plus efficaces avec une expérience et une expertise diversifiées au sein de notre équipe. Nous recrutons au mérite, recherchons activement divers bassins de candidats et encourageons les candidats de tous horizons à postuler. Nous ne discriminons pas sur la base du handicap, de l’âge, de l’identité et de l’expression de genre, de l’origine nationale, de la race et de l’ethnicité, des croyances religieuses, de l’état matrimonial ou parental ou de l’orientation sexuelle, et accueillons tous les types de diversité.

Nous offrons en plus du salaire :

  • un environnement de travail innovant avec une équipe diversifiée et passionnée
  • allocation de sujétion spécifique au lieu
  • hébergement
  • un cycle de repos et de récupération de 3 mois, y compris des congés et des déplacements supplémentaires
  • 20 jours de congés annuels et 10 jours de congés mobiles

Contexte

Dans le nord-est du Nigéria, les organisations humanitaires travaillent pour soutenir 1,9 million de personnes déplacées à l’intérieur du pays (PDI) et les communautés qui les accueillent. Mais la langue est un défi : dans cette partie du monde diversifiée sur le plan linguistique, les personnes chassées de chez elles ne parlent pas toujours la même langue que les personnes qui les entourent. Les organisations d’aide internationale n’ont peut-être pas les compétences nécessaires pour communiquer avec tout le monde dans leur propre langue maternelle. Ils manquent également souvent d’informations sur les besoins linguistiques et de communication des personnes touchées.

TWB fournit des services linguistiques dans le nord-est du Nigeria depuis 2018, renforçant les capacités humanitaires de communication dans la langue et le format appropriés. Il reste encore beaucoup à faire. TWB au Nigéria renforce rapidement ses équipes et ses programmes pour soutenir les efforts des intervenants pour communiquer plus efficacement, avec un financement du DFID et d’ECHO et des partenariats avec des intervenants humanitaires clés comme le Conseil norvégien pour les réfugiés, l’Organisation internationale pour les migrations et le Comité international de secours.

Nous ne voulons pas qu’un tiers des personnes déplacées internes manquent d’informations dans leur langue. Nous ne voulons pas que des lacunes de communication généralisées compromettent la qualité des données. Nous ne voulons pas que le recours trop fréquent à la communication écrite exclue les groupes vulnérables.

Alors nous innovons, nous recherchons, nous apportons une expertise et des approches uniques pour :

  • Apporter des preuves pour éclairer les stratégies de communication, comme nous venons de le faire avec notre dernier rapport sur  la communication audio  par exemple.
  • Promouvoir la responsabilisation grâce à une communication bidirectionnelle dans les bonnes langues. TWB aide à adapter les mécanismes de retour d’information de la communauté aux besoins linguistiques et de communication des plus vulnérables.
  • Réduisez la confusion grâce aux bases de données terminologiques multilingues. Les glossaires sectoriels de TWB sont disponibles gratuitement sur une  application Web mobile  avec une capacité hors ligne et audio.
  • Former des interprètes et des agents de terrain. La formation aux bases de l’interprétation limite la perte d’informations et facilite les services d’assistance confidentiels et éthiques. La formation linguistique des collecteurs de données et du personnel du programme favorise la qualité des données et l’impact du programme.
  • Améliorez la compréhension grâce au langage simple, à la traduction et à l’audio. Un contenu clair dans un langage simple utilisant des images et de l’audio profite au plus large public. Nous proposons des traductions écrites et audio et prenons en charge la messagerie illustrée.

Le rôle

Le coordinateur des services linguistiques gère la fourniture de services linguistiques, conseille les organisations humanitaires sur les besoins linguistiques, développe de nouveaux outils linguistiques, développe et met en œuvre la stratégie des services linguistiques du Nigéria et contribue à la stratégie globale des services linguistiques. Le coordinateur des services linguistiques est chargé de veiller à ce que les services linguistiques de TWB au Nigeria soient gérés de manière efficace et efficiente et répondent aux normes de qualité et de rapidité les plus élevées possibles. Le coordinateur a également un rôle important vis-à-vis de l’extérieur, travaillant en étroite collaboration avec d’autres ONG, assistant aux réunions de coordination et plaidant pour que l’information et les communications soient dans les bonnes langues et formats.

Le coordinateur des services linguistiques rend compte au directeur de pays et est membre de l’équipe de gestion du pays. Le coordinateur des services linguistiques collaborera également étroitement avec l’équipe mondiale des services linguistiques qui fournira un soutien et veillera à ce que les processus et les technologies utilisés au Nigeria soient conformes à notre stratégie globale.

Responsabilités

Gestion de l’équipe des services linguistiques

  • Diriger, gérer, responsabiliser et recruter, au besoin, les leaders linguistiques au Nigeria. L’équipe se compose actuellement de responsables linguistiques pour huit langues nigérianes locales.
  • Faire évoluer le modèle commercial des services linguistiques de TWB au Nigéria, en veillant à ce qu’il soit évolutif dans l’ensemble du pays.
  • Fournir une formation et des conseils sur les systèmes, les procédures et les processus de TWB au personnel et s’assurer qu’ils sont compris et respectés.
  • Renforcer les capacités du personnel et promouvoir une dynamique d’équipe collaborative et solidaire.
  • Collaborer de manière fiable et active avec des collègues pour la réalisation des livrables de l’équipe de pays.
  • Contribuer activement au développement de la stratégie du programme de TWB et suivre ses progrès.

Gestion de projet, suivi, reporting et assurance qualité

  • Diriger l’ensemble du cycle de vie de plusieurs projets de traduction dans un environnement en évolution rapide
  • En collaboration avec l’équipe des services linguistiques (LST), planifier et coordonner la livraison de tous les projets de services linguistiques. Cela comprendra, mais sans s’y limiter, les traductions, les transcriptions, l’édition en langage clair, le sous-titrage et le doublage, l’élaboration de glossaires, la formation des traducteurs et des interprètes, la documentation d’orientation linguistique et les séances de sensibilisation,
  • Anticiper les besoins et maintenir une capacité suffisante
  • Contribuer à l’élaboration et à la mise en œuvre des preuves et de l’impact du plan national et collaborer avec le personnel de surveillance pour s’assurer que des dossiers à jour sur les services linguistiques sont disponibles pour l’élaboration de programmes internes et les rapports externes si nécessaire
  • Veiller à ce que les services de TWB soient exécutés selon les normes de qualité et de rapidité les plus élevées possibles.
  • En collaboration avec le LST, mettre en œuvre et suivre les procédures pertinentes et applicables pour l’assurance qualité des services linguistiques
  • Collaborer avec des services linguistiques plus larges et une équipe de développement technologique pour s’assurer que les systèmes prennent en charge les processus d’assurance qualité linguistique dans le pays et mettre en place des outils à cet effet pour le programme nigérian.
  • Développer et promouvoir de nouveaux services linguistiques pour s’assurer que TWB maintient une approche innovante.

Développement et gestion des capacités linguistiques

  • Développer et superviser la mise en œuvre d’une stratégie de recrutement et d’engagement de bénévoles pour créer activement des communautés de traducteurs bénévoles actifs pour différentes langues, en collaboration avec l’équipe de la communauté mondiale
  • Concevoir et mettre en œuvre une stratégie d’engagement pour s’assurer que TWB collabore avec des fournisseurs de services linguistiques et des universitaires au Nigeria et au-delà pour mobiliser la capacité linguistique nécessaire pour atteindre les objectifs de TWB
  • Rechercher les dialectes des langues cibles locales et développer les capacités des services linguistiques transfrontaliers dans la région du lac Tchad.

Gestion des partenariats

  • Établir et maintenir d’excellentes relations avec des organisations partenaires telles que les ONGI et les agences des Nations Unies
  • Soutenir l’analyse des besoins des partenaires et proposer de manière proactive les services linguistiques les plus adaptés
  • Mener des activités de sensibilisation des partenaires pour assurer une utilisation suffisante des nouveaux services
  • Surveiller la satisfaction des partenaires
  • Représenter TWB aux réunions, le cas échéant

Autre

  • Maintenir des relations ouvertes et professionnelles avec l’équipe interne de TWB, les bénévoles de TWB, les agences partenaires et les donateurs
  • Participer aux discussions à l’échelle de l’organisation, en contribuant activement
  • Contribuer à un environnement de travail positif, innovant et solidaire
  • Toute autre tâche pertinente à la description de poste, au besoin

Le rôle évoluera au cours du déploiement initial au fur et à mesure que les projets et les activités se développent. La flexibilité et la volonté de s’adapter à des circonstances en constante évolution sont donc importantes.

Conditions

Le coordonnateur des services linguistiques devrait être enthousiaste quant à l’importance d’accroître l’accès aux connaissances par le biais de la langue. Le bon candidat est un joueur d’équipe énergique et un leader qui est d’accord avec les croyances et les valeurs fondamentales de TWB et qui peut travailler virtuellement avec des membres d’équipe basés dans le monde entier.

  • 3+ années d’expérience en gestion de projet
  • Connaissance des industries de la traduction, de la langue ou du contenu
  • Expérience dans la direction d’équipes de plus de 5 employés
  • Expérience avec des organisations à but non lucratif, en particulier dans des contextes de développement ou humanitaires
  • Expérience dans le recrutement, la gestion et l’engagement de bénévoles
  • Excellentes compétences en communication écrite et verbale en anglais
  • Maîtrise d’une ou plusieurs langues autres que l’anglais
  • Maîtrise des applications Microsoft Windows standard, Asana et d’autres applications logicielles
  • Connaissance des outils technologiques de traduction (par exemple, CAT, Memsource)

Souhaitable

  • Diplôme universitaire en études liées à la linguistique, à la traduction, à la communication ou à un sujet connexe
  • Expérience dans les secours en cas de catastrophe / aide humanitaire
  • Connaissance et expérience des procédures d’assurance qualité pour la traduction
  • Expérience dans la conception et la prestation de formations
  • Expérience internationale

Aptitude Essentielle

  • Volonté de vivre et de travailler dans un contexte de sécurité instable
  • Forte capacité à effectuer plusieurs tâches à la fois, à établir des priorités et à travailler de manière autonome avec un minimum de supervision
  • Souci du détail, minutieux, précis, capable de respecter les délais sous la pression du temps et capable de travailler rapidement et régulièrement de manière ciblée
  • Capable de faire face aux changements fréquents, aux retards, aux interruptions et aux événements imprévus ; flexibilité et attitude positive
  • Fait preuve d’initiative, de persévérance, de capacité à résoudre des problèmes et d’enthousiasme pour l’apprentissage
  • Bonnes compétences interpersonnelles; capable de bien travailler dans un environnement axé sur l’équipe, collaboratif et interfonctionnel
  • Capacité à arbitrer, négocier et résoudre les conflits de manière constructive
  • Capable d’innover pour trouver des solutions créatives; désireux d’explorer de nouvelles technologies
  • Ingénieux, capable de tirer le meilleur parti des petits budgets

À propos de Traducteurs sans frontières

Traducteurs sans frontières estime que chacun a le droit de donner et de recevoir des informations dans une langue et un format qu’il comprend. Nous travaillons avec des partenaires à but non lucratif et une communauté mondiale de professionnels de la langue pour renforcer les capacités de traduction en langue locale et sensibiliser aux barrières linguistiques. Fondée à l’origine en 1993 en France (sous le nom de Traducteurs sans Frontières), TWB traduit chaque année des millions de mots d’informations qui sauvent et changent des vies.

Valeurs fondamentales

Les employés et les bénévoles de Traducteurs sans frontières sont composés de personnes qui croient passionnément à la valeur de ce travail et qui assument la responsabilité personnelle de la réalisation de la mission. La mission et l’esprit organisationnel de Traducteurs sans frontières incarnent les valeurs fondamentales établies dans son cadre stratégique :

  • Excellence : En tant que principale voix pour la communication d’informations humanitaires dans la bonne langue, Traducteurs sans frontières est un chef de file dans l’industrie de la traduction et dans le secteur à but non lucratif.
  • Intégrité : Traducteurs sans frontières estime que chaque personne, qu’il s’agisse des personnes que nous servons, de nos bénévoles ou de notre personnel, a de la valeur, mérite le respect et possède une dignité inhérente.
  • Autonomisation : Traducteurs sans frontières croit en l’utilisation du langage pour donner aux gens du monde entier les moyens de contrôler leur propre développement et leur destin.
  • Innovation : Traducteurs sans frontières reconnaît et célèbre le pouvoir de l’innovation pour résoudre les problèmes humanitaires et de crise dans le monde.
  • Durabilité : Traducteurs sans frontières reconnaît que la réalisation de notre mission nécessite la mise en place et le maintien d’une infrastructure financière et organisationnelle solide.
  • Tolérance : Notre personnel et nos bénévoles sont hautement compétents et compétents. valoriser les uns les autres, notre partenaire et nos destinataires ; créer un environnement de travail favorable; et, se conduire professionnellement en tout temps.

TWB peut réafficher le poste vacant, annuler le recrutement, proposer un rendez-vous avec une description de poste modifiée ou pour une durée différente à sa discrétion.

comment s’inscrire

Pour postuler, merci de cliquer  ici