Ce poste national de traducteur adjoint de terrain (NO-B) est basé à Bangui, au sein de l’Unité des services de conférence et de traduction de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine (MINUSCA). Le titulaire du poste est placé sous la responsabilité du chef d’unité.
Responsabilités
Sous la supervision du traducteur/chef d’unité linguistique, le traducteur associé sera responsable des tâches suivantes.
• Traduire, sous réserve de révision, divers textes couvrant un large éventail de sujets traités par les Nations Unies, à savoir les domaines politique, social, juridique, économique, financier, administratif, scientifique et technique, en respectant les délais et en utilisant la terminologie appropriée ;
• Contribuer aux questions de terminologie et de style afin d’assurer l’uniformité et la qualité ;
• Résoudre les problèmes de traduction/édition (c.-à-d. clarification des ambiguïtés, des significations techniques, etc.) en consultant les auteurs.
• Viser un niveau élevé d’exactitude, de cohérence et de fidélité à l’esprit, au style et aux nuances de l’original ;
• Observer la terminologie et les usages établis et assurer, dans la mesure du possible, la cohérence avec les autres traducteurs travaillant sur des documents similaires.
• Utiliser toutes les sources de référence, d’information et de consultation pertinentes pour le texte en question et effectuer toutes les recherches nécessaires ;
• Maintenir une certaine vitesse et un certain volume de production, en tenant compte de la difficulté du texte et des délais spécifiés ;
• Identifier le nouveau matériel terminologique à soumettre à l’examen des réviseurs et des gestionnaires de terminologie;
• Effectuer d’autres tâches selon les besoins.
Compétences
Professionnalisme : Fier de son travail et de ses réalisations. Démontre une compétence professionnelle et une maîtrise du sujet. Respecte ses engagements, les délais et les résultats avec rigueur et efficacité. Motivé par des préoccupations professionnelles plutôt que personnelles. Persévère face aux difficultés et aux défis ; garde son calme dans les situations stressantes. Assume la responsabilité d’intégrer les perspectives de genre et d’assurer la participation égale des femmes et des hommes dans tous les domaines de travail.
Communication : Parle et écrit clairement et efficacement. Écoute les autres, interprète correctement les messages des autres et y répond de manière appropriée. Pose des questions pour clarifier les choses et manifeste un intérêt pour la communication bilatérale. Adapte le langage, le ton, le style et le format à son auditoire. Fait preuve d’ouverture dans le partage d’informations et tient les autres informés.
Planification et organisation : Élabore des objectifs clairs, cohérents avec les stratégies convenues. Identifie les activités et les tâches prioritaires ; ajuste les priorités si nécessaire. Alloue le temps et les ressources nécessaires à l’exécution du travail. Anticipe les risques et prévoit les imprévus lors de la planification. Surveille et ajuste les plans et les actions si nécessaire. Utilise son temps efficacement.
Éducation
Un master en littérature anglaise, en linguistique anglaise ou équivalent est requis. Un diplôme universitaire de premier cycle assorti de deux années supplémentaires d’expérience pertinente pourrait également être pris en considération.
Expérience professionnelle
Au moins deux (2) années d’expérience en traduction et/ou interprétation professionnelle (consécutive et/ou simultanée) de l’anglais vers le français et vice versa sont requises. Une expérience pratique approfondie et avérée est requise ; une connaissance approfondie et une expérience de la traduction dans le domaine du développement sont fortement souhaitées ; une expérience préalable de traduction pour les Nations Unies ou une organisation internationale est souhaitable.
Langues
L’anglais et le français sont les langues de travail du Secrétariat des Nations Unies. Pour le poste annoncé, la maîtrise de l’anglais et du français est requise ; la connaissance des langues locales est également requise.