L’ambassade recherche des candidats éligibles et qualifiés pour le poste de traducteur.
Date de clôture : Mercredi 15 juin 2022.
L’ambassade recherche des candidats éligibles et qualifiés pour le poste de Traducteur/Traductrice.
Missions / Responsabilités / Activités
Sous la supervision et l’orientation du spécialiste en gestion de bureau du Chef de Mission Adjoint (DCM), le titulaire sert de traducteur principal pour l’Ambassade des États-Unis à Yaoundé. Il/elle traduit des documents (entre l’anglais et le français). La priorité principale de cette personne est de traduire toute la correspondance et les remarques pour l’Ambassadeur et le DCM, mais elle fournira également des services de traduction à d’autres sections de l’Ambassade telles que les sections Affaires publiques et Politique/Économie (POL/ECON).
Compétences / Exigences / Qualités
EXPÉRIENCE : Trois ans d’expérience en traduction et interprétation dans une institution internationale ou toute organisation qui exécute des programmes/politiques internationaux (par exemple, une organisation non gouvernementale ou une ambassade).
CONNAISSANCES DU TRAVAIL :
Une bonne compréhension des pratiques politiques, économiques et diplomatiques au Cameroun. Connaissance des ressources permettant d’obtenir de nouvelles informations liées à la politique et à l’économie. Grammaire et vocabulaire politique, économique et diplomatique étendus pour l’anglais et le français. Concepts de traduction utilisés pour rendre des traductions précises et claires qui capturent le sens et l’intention d’un document original. Connaissance des procédures protocolaires écrites officielles du Département d’État. Comprendre les procédures opérationnelles de la section. Maîtrise de l’outil informatique MS Office (Word, Excel et PowerPoint) et de l’Internet. Capable de maîtriser SharePoint ou un logiciel de publication web similaire.
Connaissance approfondie de l’environnement camerounais (questions politiques, sociologiques et économiques).
Connaissance approfondie des techniques de traduction professionnelle ; et de la recherche en matière de traduction technique. Le poste exige une connaissance et une familiarité avec la terminologie diplomatique, politique, économique et militaire afin de réaliser une traduction de haute qualité à l’usage de la Mission.
Exigences en matière d’éducation :
Un baccalauréat en études bilingues (anglais et français) et deux (2) années supplémentaires de certification en traduction sont exigés.
Évaluations :
LANGUE : Un niveau professionnel en expression orale, lecture, écriture et compréhension de l’anglais et du français est requis. Ces compétences peuvent être évaluées.
COMPÉTENCES ET APTITUDES : Capacités d’interprétation qui garantiront que les documents traduits capturent le sens et l’intention d’un document original. Adaptabilité, sens de l’organisation et capacité à gérer et à équilibrer de multiples tâches liées à la traduction de manière précise et rapide. Le poste exige la maîtrise du clavier avec rapidité et précision. Doit avoir d’excellentes aptitudes à la rédaction. Doit faire preuve de tact et de diplomatie dans le traitement de demandes contradictoires. Doit posséder des compétences informatiques pour les logiciels de traduction (tels que Trados 2015 ; Wordfast Plus Tools, etc.) Ce poste peut être testé.
ÉGALITÉ DES CHANCES EN MATIÈRE D’EMPLOI (EEO) : La mission des États-Unis offre des chances égales et un traitement juste et équitable en matière d’emploi à toutes les personnes sans distinction de race, de couleur, de religion, de sexe, d’origine nationale, d’âge, de handicap, d’affiliation politique, d’état civil ou d’orientation sexuelle.