Créée en 1964, la Banque africaine de développement est la première institution panafricaine de développement. Elle a pour mission de promouvoir la croissance économique et le progrès social dans l’ensemble du continent. La Banque compte 81 pays membres, dont 54 pays africains (les pays membres régionaux).
Le programme de développement de la Banque vise à fournir l’appui financier et technique aux projets porteurs de transformation qui permettront de réduire sensiblement la pauvreté grâce à une croissance économique inclusive et durable.
Pour davantage se concentrer sur les objectifs de la Stratégie décennale (2023-2032) et réaliser un plus grand impact sur le développement, cinq grands domaines dans lesquels les interventions devront s’intensifier ont été identifiés, à savoir : l’énergie, l’agro-industrie, l’industrialisation, l’intégration et l’amélioration de la qualité de vie des populations africaines.
POSTE 1 : EOI – Editeur-Consultant individuel – AHHD
Les rôles et responsabilités décrits pour ce poste sont les suivants :
- Rechercher, créer, éditer, relire et/ou réviser un large éventail de produits de communication, y compris, mais sans s’y limiter, la correspondance et la documentation technique telles que les mémoires, les présentations PowerPoint et les points de discussion et les textes pour les médias sociaux, de manière cohérente et cohérente sur toutes les plateformes de communication.
- Réviser et corriger des documents écrits, y compris vérifier l’orthographe, les acronymes et autres abréviations, etc. Le processus d’édition et de correction d’épreuves peut également impliquer une reformulation et une synthèse substantielles de certaines parties du texte existant afin de rendre le rapport ou le document plus lisible et compréhensible pour un public non spécialisé. Il s’assurera également que l’œuvre écrite est authentique, originale et correctement citée et/ou référencée. Il s’agira également de mener des recherches et de vérifier les faits pour s’assurer de l’exactitude et de la crédibilité des informations présentées dans le contenu écrit.
- Réviser et corriger des traductions de documents et de documents de communication, principalement de l’anglais vers le français et vice-versa.
- Se tenir au courant de l’actualité du capital humain (éducation et développement des compétences, emploi, santé, nutrition et protection sociale), en vue d’une éventuelle intégration dans les productions de communication – articles/blogs, etc.
- Collaborer avec les collègues de l’AHHD pour élaborer des récits convaincants qui mettent en valeur le travail du Ministère dans la région en fonction des domaines thématiques et des priorités de plaidoyer.
- Travailler en étroite collaboration avec le personnel, les partenaires et les parties prenantes externes de l’AHHD pour recueillir des informations et des idées pour la création de contenu.
- S’assurer que tout le contenu est conforme aux lignes directrices de la Banque en matière d’image de marque et de style rédactionnel.
- Soutenir toute autre tâche de rédaction liée aux communications, au besoin et selon les assignations du directeur, AHHD.
POSTE 2 : Assistant(e) d’équipe, SNBT.2
LE DÉPARTEMENT :
La mission du Département de la transformation institutionnelle (SNBT) consiste à soutenir le Vice-président principal (SVP) dans l’exécution des responsabilités liées à la promotion de l’efficacité organisationnelle. Le Département veille à ce que la Banque, en tant qu’organisation, soit adaptée à sa mission et puisse s’adapter aux changements survenant dans son environnement interne et externe. Il pilote les initiatives de gestion du changement à l’échelle de la Banque, le cas échéant, et favorise une culture organisationnelle qui harmonise les processus et les systèmes pour obtenir des résultats à fort impact. SNBT pilote ou soutient l’examen, la création et la mise en œuvre de structures organisationnelles internes, de systèmes, de processus opérationnels, de politiques, de procédures, de méthodes et de technologies de l’information appropriés pour une mise en œuvre efficace des objectifs stratégiques défendus par la haute Direction afin d’obtenir des améliorations mesurables en matière d’efficience, d’efficacité et de satisfaction des parties prenantes.
Par le biais de ses deux divisions, à savoir la division Organisation et méthodes (SNBT.1) et la division Reconfiguration du processus opérationnel (SNBT.2), le Département remplie les fonctions suivantes :
- Concevoir, mettre en œuvre et maintenir à jour les structures organisationnelles.
- Examiner et mettre à jour les politiques, procédures, cadres et méthodes (normes/modèles, outils).
- Diriger l’approche et l’exécution de la gestion du changement institutionnel.
- Apporter des améliorations constantes aux processus opérationnels, simplifier et harmoniser les outils et systèmes opérationnels.
- Fournir des conseils sur les choix de mise en œuvre des nouvelles exigences fonctionnelles en matière de technologies de l’information afin d’assurer l’harmonisation et la cohérence avec les processus et outils existants.
LE POSTE :
La fonction d’Assistant (e) de division/d’équipe qui relève des Services généraux de soutien apporte un appui administratif au bon fonctionnement de l’équipe et permet de libérer le Chef de division de toutes les tâches qui pourraient autrement entraver l’exécution efficace des fonctions et responsabilités de niveau supérieur.
Le travail de l’Assistant d’équipe facilite et contribue à la réussite du Chef de division dans l’exercice efficace de ses fonctions, dans le cadre de la stratégie de la Banque pour la réalisation des High 5.
PRINCIPALES FONCTIONS :
Sous la supervision générale du Chef de division SNBT2, l’Assistant(e) d’équipe effectue les tâches suivantes :
GESTION DU FLUX DE TRAVAIL
- Entreprendre les tâches et les processus transactionnels qui favorisent le bon déroulement du travail du Chef de division et de l’équipe.
- Apporter son soutien à la gestion des correspondances et des processus administratifs de routine et en assurer le suivi.
- Vérifier les erreurs typographiques éventuelles, la présentation, l’exhaustivité et l’exactitude procédurale de tous les documents soumis au Chef de division pour autorisation, approbation ou signature.
- Passer en revue et établir l’ordre de priorité des correspondances importantes et des tâches à exécuter.
- Assurer le suivi et veiller à ce que les tâches soient exécutées avec diligence et dans les délais impartis.
- Contribuer au processus de recrutement des consultants au sein de la division.
COMMUNICATION ET LIAISON
- Recevoir des appels et agir en fonction de la nature et de l’urgence de chacun, notamment en les réorientant vers les membres de la division concernés ou les parties devant agir, le cas échéant.
- Faire le suivi des échéances de travail pour les tâches courantes et assignées.
- Organiser des réunions pour le Chef d’équipe/l’équipe, selon les horaires et le programme de la semaine.
TENUE DE REGISTRES ET DOCUMENTATION
- Tenir à jour un système de classement des dossiers au format papier et électronique pour répondre aux besoins de la division/de l’équipe.
- Tenir un calendrier hebdomadaire des activités qui montre toutes les réunions auxquelles le responsable et les autres membres du personnel doivent participer. Cela comprend également toutes les visites externes au Département.
- Obtenir des notes d’information et des documents de référence pour les réunions, les séminaires, les ateliers, etc., auxquels participeront le personnel de l’équipe, en vérifiant leur disponibilité et en veillant à ce qu’ils disposent des dossiers d’information et des documents appropriés.
- Tenir à jour le répertoire des adresses des partenaires travaillant avec la division/l’équipe.
- Assurer l’archivage des documents sur les bases de données mises à disposition par la Banque.
ADMINISTRATION DE BUREAU
- Organiser les voyages du Chef de division/d’équipe, notamment en ce qui concerne les billets d’avion, les réservations d’hôtel, etc.
- Apporter son appui à la préparation des exposés, s’il y a lieu.
- Entreprendre toute autre tâche connexe assignée par le Chef de division/d’équipe.
- Assurer la gestion du portefeuille de budget de la division.
GESTION DES FOURNISSEURS ET DES RESSOURCES
- Contribuer à la gestion des questions concernant les ressources telles que le budget administratif. surveiller et examiner de manière indépendante les dépenses et porter les questions émergentes à l’attention de ses supérieurs hiérarchiques.
- Soutenir l’équipe dans la gestion des prestataires de services, y compris les consultants individuels et les entreprises (processus de sélection, formalités d’intégration, paiement des honoraires, évaluation de la performance et gestion des départs).
- Traiter divers paiements dans les limites de ses prérogatives.
CRITERES DE SÉLECTION (compétences, expérience, connaissances) :
- Être titulaire d’au moins une licence en gestion des affaires, commerce, administration ou dans une discipline connexe.
- Justifier d’une expérience pertinente et pratique d’au moins quatre (4) ans à des postes administratifs et de secrétariat, dans des bureaux similaires d’organisations internationales, de banques de développement ou d’institutions similaires.
- Posséder de remarquables qualités de leadership, d’excellentes connaissances techniques et des compétences interpersonnelles et de suivi exceptionnelles.
- Avoir de solides capacités analytiques et stratégiques.
- Pouvoir travailler sous pression et établir des priorités dans le cadre dynamique d’un environnement international et multiculturel.
- Être en mesure de traiter, de manière rapide et efficace, les demandes internes et externes.
- Être capable de travailler et de coopérer avec des personnes d’origines diverses.
- Pouvoir gérer des demandes et priorités simultanées et évolutives et des délais serrés.
- Maîtriser l’utilisation des équipements courants (ordinateur, télécopieur, numériseur, photocopieur, etc.).
- Faire preuve d’un engagement avéré à offrir des services excellents aux clients en matière de réception et d’administration.
- Faire preuve d’excellentes aptitudes d’adaptation rapide aux nouvelles technologies en acquérant les compétences requises.
- Avoir une bonne connaissance des politiques, des procédures administratives et des pratiques liées à ses fonctions.
- Avoir d’excellentes capacités d’organisation et un grand souci du détail.
- Être capable de communiquer efficacement (à l’écrit comme à l’oral) en anglais ou en français avec une bonne connaissance pratique de l’autre langue.
- Savoir utiliser les logiciels et applications courants de la Banque (Word, Excel, Access, PowerPoint). La connaissance de SAP est particulièrement souhaitable.
POSTE 3 : Traducteur-réviseur/traductrice-reviseure en chef (langue anglaise)
LE DÉPARTEMENT/LA DIVISION QUI RECRUTE :
Le Département des services linguistiques est chargé d’assurer une traduction de qualité des principaux documents de la Banque, principalement en anglais et en français, mais aussi en arabe et en portugais, ainsi que dans d’autres langues, le cas échéant ; d’assurer des services d’interprétation de haut niveau en anglais et en français ou en arabe et en portugais, de réviser les documents destinés à la publication et d’en assurer la qualité ; d’analyser et d’évaluer les choix stratégiques et de formuler des recommandations pertinentes sur l’utilisation de l’anglais et du français au sein du Groupe de la Banque ; d’examiner, d’actualiser et de mettre en œuvre des directives et des procédures pratiques pour une prestation efficace des services linguistiques ; d’aider les organisations partenaires qui sollicitent l’aide de la Banque pour mettre en place, restructurer ou améliorer leurs services linguistiques ; de promouvoir le bilinguisme afin d’améliorer la communication entre les membres du personnel et avec les clients et les partenaires de la Banque.
Au sein du Département des services linguistiques, la Division de la traduction en français et en anglais a pour mandat de fournir des services de traduction de haut niveau en assurant une traduction de qualité de l’ensemble des documents de la Banque, surtout vers et à partir des langues de travail de la Banque (le français et l’anglais), et occasionnellement l’arabe et le portugais, ainsi que l’édition de documents clés tels que le Rapport annuel du Groupe de la Banque en anglais et en français.
LE POSTE :
Sous la supervision générale du Chef de la Division de la traduction française et anglaise, le/la Traducteur-Réviseur/Traductrice-Réviseure en chef (langue anglaise) traduit du français vers l’anglais des documents complexes et confidentiels de l’organisation ; révise des documents traduits en interne ou en externe par des traducteurs indépendants ; et contribue à la conception et à la mise en œuvre de mécanismes de contrôle de la qualité pour les traductions produites par la Division.
PRINCIPALES FONCTIONS :
- Traduire, du français vers l’anglais, des documents très sensibles et techniques provenant de diverses sources, y compris la Direction et les Conseils d’administration, à l’aide de mémoires de traduction, de bases de données terminologiques et de toute une gamme d’outils de traduction assistée par ordinateur (TAO).
- Réviser les traductions de documents complexes et sensibles couvrant l’ensemble des activités de la Banque, à savoir les rapports à caractère économique et financier, les déclarations de la haute Direction, les rapports d’audit, les documents de planification et de programmation, les rapports d’évaluation de projets, les documents juridiques, etc.
- Viser et assurer un haut niveau de précision, de fidélité à l’esprit, au style et aux nuances du document original.
- Collaborer avec les départements clients pour définir la terminologie relative aux nouveaux concepts utilisés dans le cadre des activités de la Banque, et veiller au respect de la terminologie établie et à la cohérence entre les traducteurs.
- Contribuer à la création et au partage de la terminologie au sein de la Division (réunions de consultation sur la terminologie avec tous les membres de la Division).
- Contribuer à l’évaluation de la performance des traducteurs externes.
- Initier des programmes de formation à l’utilisation des outils de traduction assistée par ordinateur.
- Superviser et encadrer des traducteurs moins expérimentés, y compris des consultants.
- Encadrer les traducteurs internes et indépendants afin de renforcer leurs capacités et de garantir le respect des normes professionnelles.
- Coordonner les activités de traduction, en tant que point focal pour les complexes en vue de conseiller ces derniers et d’assurer le suivi de leurs demandes.
COMPÉTENCES (qualifications, expérience et connaissances) :
- Être titulaire d’au moins un Master 2 en traduction ou dans une discipline connexe.
- Justifier d’une expérience professionnelle d’au moins 7 (sept) années au sein d’une organisation similaire, à des niveaux de responsabilité de plus en plus élevés.
- Être capable de réaliser des traductions et des révisions de grande qualité à l’intention de la Direction et des organes décisionnels de la Banque.
- Être en mesure de contribuer à la réflexion stratégique en vue d’améliorer les services de traduction et les autres processus opérationnels du Département des services linguistiques.
- Avoir une aptitude à travailler sous pression, avec calme et sérénité, en établissant des priorités et en gérant simultanément plusieurs tâches.
- Pouvoir analyser des demandes et des scénarios de traduction complexes et trouver des solutions appropriées.
- Avoir la capacité de diriger, de superviser et de motiver des équipes de traducteurs dans un environnement multiculturel complexe.
- Être capable de communiquer efficacement (à l’écrit et à l’oral) en anglais et en français.
- Maîtriser l’utilisation des applications courantes de la suite Microsoft Office et démontrer une connaissance des autres logiciels liés à la traduction (flux de travail, planification, mémoires de traduction, etc.).
Retrouvez des opportunités sur notre chaîne Telegram et notre chaine WhatsApp.